![]() |
![]() |
Quya - a glyph for "a stranger in paradise" I shall look in detail at how I composed the glyph for kuxeon tyakuxeo turu yedákóknátláx "a stranger in paradise"... Looking first at the word kuxeon which is composed of the glyphic components:
and could have been written from the syllabary instead as:
and...
for the terminated n we could have used instead:
or
so that we end up with our first whole word:
The next word we need to write is tyakuxeo which is composed of the glyphic components:
which combine to make the single column glyph:
The next word is turu which could be written by combining the following two components from the syllabary:
but which, instead, I chose to write using another logogram:
The next word is yedákóknátláx which I've written using the following components from the syllabary:
The sentence kuxeon tyakuxeo turu yedákóknátláx could be written with a glyph for each word thus:
But for use in the books, I chose to write the whole sentence as a single glyph thus:
or as Neil Gower rendered this:
|
The diagram given above is one of my 'construction sites' which is how I 'assemble' the glyph components from the syllabary to compose a glyph. (click on the image to expand it)
|
Editorial © Ricardo Pinto 2002-2004 · Website © Dun Eidyn Design 2002 |