<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: lançamento do Terceiro Deus</title>
	<atom:link href="http://www.ricardopinto.com/blog/2010/04/15/lancamento-do-terceiro-deus/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ricardopinto.com/blog/2010/04/15/lancamento-do-terceiro-deus/</link>
	<description>the blog of author Ricardo Pinto</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 18:32:05 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: ricardo</title>
		<link>http://www.ricardopinto.com/blog/2010/04/15/lancamento-do-terceiro-deus/comment-page-1/#comment-1241</link>
		<dc:creator>ricardo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 May 2010 09:28:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricardopinto.com/blog/?p=1657#comment-1241</guid>
		<description>are you sure that the population of Brazil is only a &quot;little bit higher&quot; than of Portuguese speaking communities elsewhere...? There are around 190 million speakers in Brazil... only around 10 million in Portugal - where are the other 180 million... I would imagine that the speaking of Brazilian Portuguese far exceeds all other forms of the language - not that that is a good reason for making the change...

essa coisa de quem entende quem é, na minha experiência, verdade (é a mesma coisa com os espanhóis... mas não achas que isso só prova que português europeu é uma linguagem bastante difícil de falar? *grin*

I&#039;m sure you&#039;re right... the proposed change is a big mess. I can&#039;t see that the numbers of speakers argument makes any sense - non-Brazilian Portuguese is alive and well. Besides, the moment they would make this change, Brazil and Portugal would immediately begin to diverge again... it has to happen... the experiences, history, landscape, mix of people etc etc are SO different - that their languages are bound to reflect this...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>are you sure that the population of Brazil is only a &#8220;little bit higher&#8221; than of Portuguese speaking communities elsewhere&#8230;? There are around 190 million speakers in Brazil&#8230; only around 10 million in Portugal &#8211; where are the other 180 million&#8230; I would imagine that the speaking of Brazilian Portuguese far exceeds all other forms of the language &#8211; not that that is a good reason for making the change&#8230;</p>
<p>essa coisa de quem entende quem é, na minha experiência, verdade (é a mesma coisa com os espanhóis&#8230; mas não achas que isso só prova que português europeu é uma linguagem bastante difícil de falar? *grin*</p>
<p>I&#8217;m sure you&#8217;re right&#8230; the proposed change is a big mess. I can&#8217;t see that the numbers of speakers argument makes any sense &#8211; non-Brazilian Portuguese is alive and well. Besides, the moment they would make this change, Brazil and Portugal would immediately begin to diverge again&#8230; it has to happen&#8230; the experiences, history, landscape, mix of people etc etc are SO different &#8211; that their languages are bound to reflect this&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Luís Moreira</title>
		<link>http://www.ricardopinto.com/blog/2010/04/15/lancamento-do-terceiro-deus/comment-page-1/#comment-1236</link>
		<dc:creator>Luís Moreira</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 May 2010 11:37:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricardopinto.com/blog/?p=1657#comment-1236</guid>
		<description>O objectivo desta mudança é pura e simplesmente estatística!!! (At least, is the current information that I have).

As the number of brazilian people is a &quot;little bit&quot; higher than portuguese people, all over the world, is easier to adopt the original protuguese to the brazilian portuguese...

É engraçado também reparar que os portugueses entendem os brasileiros mas, pelos vistos, o contrário não se aplica.
Aqui a questão não é o medo da mudança. É mais porque o dialecto português está interligado à sua ortografia e linguagem... Por exemplo, a palavra &quot;facto&quot; (&quot;fact&quot;) poderá ser &quot;transformada&quot; em &quot;fato&quot; (that means fact in brazilian portuguese, but means &quot;suit&quot; in european portuguese...). If you went to google translator, it is already in brazilian portuguese, and to search &quot;suit&quot; you must search the word &quot;terno&quot; (that in european portuguese means &quot;lovely&quot;)... It&#039;s a big mess!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O objectivo desta mudança é pura e simplesmente estatística!!! (At least, is the current information that I have).</p>
<p>As the number of brazilian people is a &#8220;little bit&#8221; higher than portuguese people, all over the world, is easier to adopt the original protuguese to the brazilian portuguese&#8230;</p>
<p>É engraçado também reparar que os portugueses entendem os brasileiros mas, pelos vistos, o contrário não se aplica.<br />
Aqui a questão não é o medo da mudança. É mais porque o dialecto português está interligado à sua ortografia e linguagem&#8230; Por exemplo, a palavra &#8220;facto&#8221; (&#8220;fact&#8221;) poderá ser &#8220;transformada&#8221; em &#8220;fato&#8221; (that means fact in brazilian portuguese, but means &#8220;suit&#8221; in european portuguese&#8230;). If you went to google translator, it is already in brazilian portuguese, and to search &#8220;suit&#8221; you must search the word &#8220;terno&#8221; (that in european portuguese means &#8220;lovely&#8221;)&#8230; It&#8217;s a big mess!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ricardo</title>
		<link>http://www.ricardopinto.com/blog/2010/04/15/lancamento-do-terceiro-deus/comment-page-1/#comment-1234</link>
		<dc:creator>ricardo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 May 2010 09:13:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricardopinto.com/blog/?p=1657#comment-1234</guid>
		<description>eu pensei que estavas falando da communicaçao do dia a dia... Cláro que a linguagem de livros precisa de ser num outro nível...

esta mundança para o ortográfico brasileiro fáz-me uma dor no miolo :OS - por que é preciso fazer isso? Os falantes do inglês nunca consideram fazer uma coisa dessas... Ditto isso, á maneiras de escrever no inglês americano que eu gosto - &quot;color&quot; em vez de &quot;colour&quot; por exemplo - mas odeio o &quot;thru&quot; em vez de &quot;through&quot; - cláro que essa maneira de escrever &quot;through&quot; nem tem pés nem cabeça! *sorriso* mas mantem a ligação come ou original Anglo-Saxon... De verdade, nós, pobres e pequenos europeus, somos a ser contra-colonizados pelos nossos filhos americanos *sorriso grande*

alternativamente, talvez só mostra que o portgual não tem medo de mudança... :O)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>eu pensei que estavas falando da communicaçao do dia a dia&#8230; Cláro que a linguagem de livros precisa de ser num outro nível&#8230;</p>
<p>esta mundança para o ortográfico brasileiro fáz-me uma dor no miolo :OS &#8211; por que é preciso fazer isso? Os falantes do inglês nunca consideram fazer uma coisa dessas&#8230; Ditto isso, á maneiras de escrever no inglês americano que eu gosto &#8211; &#8220;color&#8221; em vez de &#8220;colour&#8221; por exemplo &#8211; mas odeio o &#8220;thru&#8221; em vez de &#8220;through&#8221; &#8211; cláro que essa maneira de escrever &#8220;through&#8221; nem tem pés nem cabeça! *sorriso* mas mantem a ligação come ou original Anglo-Saxon&#8230; De verdade, nós, pobres e pequenos europeus, somos a ser contra-colonizados pelos nossos filhos americanos *sorriso grande*</p>
<p>alternativamente, talvez só mostra que o portgual não tem medo de mudança&#8230; :O)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Luís Moreira</title>
		<link>http://www.ricardopinto.com/blog/2010/04/15/lancamento-do-terceiro-deus/comment-page-1/#comment-1233</link>
		<dc:creator>Luís Moreira</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 May 2010 11:17:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricardopinto.com/blog/?p=1657#comment-1233</guid>
		<description>Sem dúvida que a qualidade do pensamento transmitido ou comunicado é muito importante.

Mas acho que a escrita e leitura são como a música. Se a música for fantástica no papel, mas mal interpretada, perde todo o sentido...

Para além disso (e quando estiveres cá em Portugal podes aprofundar esse tema) está em fase de aplicação em Portugal um novo acordo ortográfico. Vão aplicar em Portugal a ortografia e as regras gramaticais brasileiras.

Pode não parecer, mas há grandes diferenças entre um país e outro. Seria o mesmo que adoptarem no Reino Unido a ortografia, os termos e regras do Inglês Norte-Americano...

(Hope that you can understand all that I wrote in portuguese... Consider it a training for the next weekend)  ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sem dúvida que a qualidade do pensamento transmitido ou comunicado é muito importante.</p>
<p>Mas acho que a escrita e leitura são como a música. Se a música for fantástica no papel, mas mal interpretada, perde todo o sentido&#8230;</p>
<p>Para além disso (e quando estiveres cá em Portugal podes aprofundar esse tema) está em fase de aplicação em Portugal um novo acordo ortográfico. Vão aplicar em Portugal a ortografia e as regras gramaticais brasileiras.</p>
<p>Pode não parecer, mas há grandes diferenças entre um país e outro. Seria o mesmo que adoptarem no Reino Unido a ortografia, os termos e regras do Inglês Norte-Americano&#8230;</p>
<p>(Hope that you can understand all that I wrote in portuguese&#8230; Consider it a training for the next weekend)  ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ricardo</title>
		<link>http://www.ricardopinto.com/blog/2010/04/15/lancamento-do-terceiro-deus/comment-page-1/#comment-1224</link>
		<dc:creator>ricardo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 May 2010 07:42:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricardopinto.com/blog/?p=1657#comment-1224</guid>
		<description>yes a John Williams soundtrack played on paper and comb! *wide grin*

não achas que a coisa importante é a qualidade de pensamento comunicada?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yes a John Williams soundtrack played on paper and comb! *wide grin*</p>
<p>não achas que a coisa importante é a qualidade de pensamento comunicada?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

